Tumačenje književnog dela - Radoman Kordić
Oblast: Istorija i teorija knjizevnosti
Artikal: 15968 : Tezina: 0.46 kg
Zalihe:
1 u zalihama
Izdavač: Dečje novine
Autor: Radoman Kordić
Opis: Gornji Milanovac 1988, str. 340, meki povez, stanje: skoro odlicno, latinica
820 RSD
Tumačenje književnog dela - Radoman Kordić - Od kada je
počeo da objavljuje svoje knjige sa raznovrsnim temama:
književno-istorijskim, filosofsko-antropološkim, psihoanalitičkim,
etnološkim (...) Kordićeva misao postala je i ostala trajno prisutna u
srpskoj, i šire, u jugoslovenskoj javnosti. Složen u fakturi, polemičan
u svojim korenima, otvoren i izazovan, Kordićev diskurs je ostao, sa
ovim istim kvalitetima, poznatim iz njegovih ranijih knjiga, i u
njegovoj najnovijoj knjizi koja nosi, koliko ambiciozan naslov:
TUMAČENJE KNJIŽEVNOG DELA, toliko i ambicioznu nameru, da nas sprovede
kroz književna dela većine ili gotovo svih
poznatijih srpskih pisaca od sredine i druge polovine XX veka (sa
izuzetkom prva dva eseja koja služe autoru kao pogodan uvod da objasni
suštinu svoga teorijskog pogleda u tumačenju književnih dela koje je
izabrao da obradi.
Knjiga je
podeljena u četiri dela, od kojih tek četvrti nosi naslov cele Kordićeve
knjige. Taj četvrti deo je upravo ključ za razumevanje piščevog
kritičkog postupka u prilazu sadržini i strukturi romana koje tumači, pa
smatramo da bi za čitaoca Kordićeve knjige bilo možda korisno da svoje
čitanje otpočne s kraja, upravo od “tumačenja” naslova cele knjige.
(Odlomak iz recenzije, Vladeta Jerotić
–
Radoman Kordić: TUMAČENJE KNJIŽEVNOG DELA)